04 november 2008

Mine headings

Här har vi den nya superpillen mot runkor. Eller jag menar rynkor. Hur svårt kan det vara att låta en svensk kontrollera ens annons innan man lägger ut den för beskådning av tusentals facebookmedlemmar? Tillochmed Kevin som inte ens är fyra år vet att det heter "ett piller" och inte "en piller" eller "en pille" som de faktiskt har skrivit. Det kan iofs heta "en pille", men då talar vi om någonting annat.

Jaja, de klarade sig iallafall bättre än InterTran som ville översätta "The new anti wrinkle super pill that gives you younger skin and less wrinkles" till "Den ny mot rynka toppen piller så pass gir du yngre hud och mindre rynka". Vad i helvete? Ludmila Engqvist hade klarat detdär bättre, och hon är ju inte direkt någon expert på svenska språket. Varför ens ha en översättartjänst när programvaran spottar ur sig meningar som inte ens den mest sönderrökta jugoslav skulle kunna fantisera ihop. Eller som InterTran hade uttryckt sig:

Ludmila Engqvist had weather that better , and she is ju nots direct any expert on Swede language. Whys alike have a compiler service when shareware am spitting from themselves significance as nots alike the most cracked smoked Yugoslav should kunna fantisera together.


Mjåååå... Hoppa häcken braaå /Ludmila

7 kommentarer:

Anonym sa...

hahaha :D:D:D:D

Anonym sa...

haha dom använder sig väl av google Translate ;>
Då får man ju såna där fucked up meningar.

Anonym sa...

hahahaha du är så kuuul!!

Anonym sa...

hahaha !!!

Anonym sa...

haha..tack för att vi fick gå före i kön :-)

Patric sa...

Det var så lite så :) Automatpengar är viktiga grejer för barn.

Anonym sa...

du skulle bli författare med din fantasi..hihihihhi en mycket rolig blogg. Puss mammi